ترجمه

خواهش می کنم 
بیا..

قهوه ای سفارش داده ام
و از ترسِ آنکه
مبادا دیر برسم
کیف پولم را فراموش کرده ام.


- مرام المصری، ترجمه‌ی سیدمحمد مرکبیان
از کتابِ در دستِ انتشارِ " چون گناهی آویخته در تو"
/ 10 نظر / 6 بازدید
کلاغ پیر

از اینکه با وبتون اشنا شدم خوشحالم روز نوشت هاتونو دوست دارم موفق باشید

حمزه خلیلی

زیبا بود و زیبا ترجمه شده بود

نيما

آقا ما نمايشگاه امسال براي كتاب شما همي گشتيم ولي نيافتيم! نمي دونم نبود يا ما خوب نگشتيم!؟

نيما

البته منظورم اين كتاب نيستا از كتابهاي قبليتون كه الان اسمش رو حضور ذهن ندارم.

نيما

يه چيز ديگه هم بگم آقا ما يك مدته كه اينجا از آن عاشقانه هاي ناب كوتاه مركبياني نخونديم. يا شايد هم شما نوشتيد اما ما چشم بصيرت نداشتيم [لبخند]

نيما

مثل اين: http://n-poems.blogsky.com/1392/09/21/post-1097/ دست مريزاد

azin

چه بد!!!! یعنی فقط واسه حساب کردن پول قهوه[شوخی]

انوشه گلبن

سید جان این جوری تا کتاب چاپ شود فقط دلمان آب میشود . . . چون مطمعنم بازم دستمان را چیزی نمی گیرد

Parnian

اسمی که انتخاب کردین برای کتابتون واقعا" زیباست... کی منتشر میشه؟